Фэндом: Twilight
Рейтинг: нет
Размер: мини
Жанр: юмор, стёб
Персонажи: Бэлла, Джейкоб, Эдвард
От автора:
1. Премьера «Затмения» таки состоялась (((:
2. Посвящу Джейкобу (;
3. Прежде, чем читать, надо прослушать вот это, иначе будет непонятно!
http://prostopleer.com/tracks/4487094umJB

Мой котик

Отогревшись возле горячего Джейка, Бэлла быстро уснула. Ей было уютно, тепло и спокойно. И сон она видела такой же приятный - ей снилось, что Эдвард, наконец, обратил ее и бОльшую часть времени они проводят в объятиях друг друга... От этого проснулась девушка в отличном настроении.
...Il joue avec mon coeur, Il triche avec ma vie... - мурлыкала она себе под нос старенькую французскую песенку, вылезая из палатки на свет.
Вокруг всё было белым-бело: ветви деревьев опустились вниз под тяжестью снега, земля была покрыта им, как высокой пушистой периной; один неосторожный шаг - и легко можно было провалится в невидимую под таким слоем снега яму.
- ...Il dit des mots menteurs, Et moi je crois tout c'qu'il dit... - продолжала мурлыкать девушка, оглядываясь по сторонам в поисках Эдварда и Джейка. Вампир стоял в нескольких шагах от палатки, замерев и внимательно прислушиваясь.
- Всё в порядке? - сладко потянулась Бэлла, жмурясь под лучами восходящего солнца, которые, отражаясь от сияющего белоснежного покрова, заставляли сверкать всё вокруг.
- Они уже очень близко, - еле слышно прошептал Эдвард и весь напрягся.
- Виктория и ее спутник. Я слышу обрывки их мыслей, но никак не могу понять где они находятся - они очень осторожны и движутся почти бесшумно. Они могут быть совсем рядом... - зловеще закончил Каллен и замолчал.
Бэлла икнула от страха и, сама не зная почему, снова затянула всё ту же песенку, но теперь уже на английском:
- ... Лежу себе и жду, а он всё не идёт...
Как-то однажды она, не зная французского, попросила Элис перевести текст песни. Вампирша охотно выполнила просьбу невесты брата и перевела текст, да еще и в стихах - теперь песню можно было спеть и на английском языке. Правда, текст показался Бэлле несколько странным, особенно эпитеты, которыми «награждала» героиня песни своего возлюбленного. Однако Элис успокоила подругу, авторитетно заявив, что французы - народ странный, а уж в любовной лирике - так и вобще странней некуда. Бэлла вампирше безоговорочно поверила и выбросила все сомнения из головы, заучив слова песни наизусть.
И вот теперь, трясясь от страха, она фальшиво распевала:
- ... Приди же, зайка мой! Мой котик, рыбка, мой крот!..
Снег возле ног девушки начал подниматься. Она замолчала и расширившимися от ужаса глазами смотрела на вырастающую из снега фигуру. Не совладав с собой, Бэлла закрыла глаза и думала только о том, чтобы убили ее как можно быстрее и она бы не успела почувствовать боли.
- Я уже тут, Бэлла! - раздался откуда-то сверху бас знакомый бас. Бэлла приоткрыла один глаз - рядом, переминаясь с ноги на ногу, стоял покрасневший, как рак, Джейкоб.
- Если б я знал, что я... это... - он смутился и покраснел еще больше, - ну, что ты меня... котиком и зайкой... я б давно из-под снега вылез!
- А пуркуа бы не па? - обалдело выдохнула Бэлла и в изнеможении плюхнулась в сугроб.